I like
A la izquierda de la imagen el sistema de origen. Ians Shoelace Site lo denomina "Shoe Shop Lacing" (Traducción automática: "Cordón del departament de calzado")"Commonly used by shoe shop assistants because its so fast to lace new shoes, this method is another "lazy" variation of traditional Straight Lacing."
(Traducción automática: "Utilizado comúnmente por las ayudantes de departamento del zapato porque es tan rápidamente atar los zapatos nuevos, este método es otra variación "perezosa" del cordón recto tradicional.")
A la derecha el "adoptado". Ians Shoelace Site lo denomina "Straight (Lazy) Lacing" (Traducción automática: Cordón (Perezoso) Recto")
"This is a "lazy" variation of Straight (Fashion) Lacing where one end runs straight from bottom to top whilst the other end steps through the eyelets."
(Traducción automática: "Está una variación ésta "perezosa" del cordón recto (de la manera) donde los funcionamientos de un final derecho del fondo a la tapa mientras que el otro extremo camina a través de los remaches.l.")
Yes, yes i like
jeje
0 comentarios